秘技:墙头劈叉!

这里是方念。
方应看的方,思念的念。


藤丸立香是我老婆,这一点不接受反驳。
我绿我自己已经成为日常。
专职甜文写手。

【自译】《EL INSTANTE》


EL INSTANTE

瞬间


¿Dónde estarán los siglos, 


于世纪所在之处


dónde el sueño de espadas que los tártaros soñaron, 


于鞑靼人躺着做梦之地,


dónde los fuertes muros que allanaron, 


于坚固的高墙夷平之所


dónde el Árbol de Adán y el otro Leño?


于亚当的树和另一根树干所在之地




El presente está solo.


现时孤零零的。


La memoria erige el tiempo. 


记忆建立了时间。


Sucesión y engaño es la rutina del reloj. 


后悔和欺骗是时钟的惯例。


El año no es menos vano que la vana historia.


这一年没有浮华虚妄的历史。




Entre el alba y la noche hay un abismo 

de agonías, de luces, de cuidados; 


在黎明与夜晚之间,有一道不可跨越的鸿沟,是弥留,是光芒,是挣扎


el rostro que se mira en los gastados espejos de la noche no es el mismo. 


映在夜晚的旧镜子里那衰老的面孔,并不是原来的那一张


El hoy fugaz es tenue y es eterno; 


转瞬即逝的今日是微不足道的,也是永恒的


otro Cielo no esperes, ni otro Infierno.


勿要期待其它的天堂及地狱。





——《El otro, el mismo 》(1964)


评论

热度(15)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据