这里是方念。
方应看的方,思念的念。
藤丸立香是我老婆,这一点不接受反驳。
我绿我自己已经成为日常。
专职甜文写手。
【自译】《EL INSTANTE》
EL INSTANTE
瞬间
¿Dónde estarán los siglos,
于世纪所在之处
dónde el sueño de espadas que los tártaros soñaron,
于鞑靼人躺着做梦之地,
dónde los fuertes muros que allanaron,
于坚固的高墙夷平之所
dónde el Árbol de Adán y el otro Leño?
于亚当的树和另一根树干所在之地
El presente está solo.
现时孤零零的。
La memoria erige el tiempo.
记忆建立了时间。
Sucesión y engaño es la rutina del reloj.
后悔和欺骗是时钟的惯例。
El año no es menos vano que la vana historia.
这一年没有浮华虚妄的历史。
Entre el alba y la noche hay un abismo
de agonías, de luces, de cuidados;
在黎明与夜晚之间,有一道不可跨越的鸿沟,是弥留,是光芒,是挣扎
el rostro que se mira en los gastados espejos de la noche no es el mismo.
映在夜晚的旧镜子里那衰老的面孔,并不是原来的那一张
El hoy fugaz es tenue y es eterno;
转瞬即逝的今日是微不足道的,也是永恒的
otro Cielo no esperes, ni otro Infierno.
勿要期待其它的天堂及地狱。
——《El otro, el mismo 》(1964)
评论